2012年 04月 23日
3歳児の 「ことば・スイッチ」
初日のお弁当は、 丁度前日に 義弟のお店に行ったので、
プチパン買って、サンドウィッチ。
中身は、 王道だよ、王道!と、ゆで卵をジョコジョコやって、マヨネーズで和えたやつ。
・・・・ 小人の好きな、粒マスタードも混ぜちゃいましたが。
あとは、
王道は、チーズ・サンドか? と思いつつ、
たまたま冷蔵庫に余っていた、 ブリー・チーズと、たまたまJA横浜の週末マーケットで見つけた、激安ルッコラが目に留まったので、 そいつらを挟んでみた。
なんか、妙に大人っぽいサンドウィッチ弁当になってやいませんか、オカーチャン!?
しかも、パンは2個でいいと言い張る小人の意見をくみつつ、
お弁当箱の余白を埋めるべく、 トマトとブロッコリーを入れてみて、「結構いい色彩やん」と悦に入っていたのに。
お弁当箱をきれいにして帰ってきた小人。
「みーくんのおべんとうには、いちごとキウイがはいってた。かわいいよね、あれ。」
ええやん、イチゴとキウイだって、トマトとブロッコリーだって、同じ赤とグリーンやん。
(違)
現在、3歳と11ヶ月の わが娘。
いつの間にか、ひらがな、カタカナを覚えていました。
教えた覚えはないのですが。。。
なんか、脳の中で、「言葉・スイッチ」というのがonになったらしい。
へー と思っていたら。
バーチャン作の これ↑を引っ張り出してきて、 自らアルファベットを覚えようとしている。
はぁ と 感心していたら。
同時に、オトーチャンの教材使って 勝手に タイ文字まで覚え始めている。
既に、鶏のK(ก)と 卵のKH(ข)の違いとか、 「ヨー・ヤック(ย)みつけたー!」とか言って、大喜びしている。
いやいやいやいや、 そんなに 飛ばす必要はないと思うのですが。(大汗)
オカーチャン的には、自分の体験をベースに言わせて頂くと。
別に、タイ文字覚えたからって、タイ以外では使えないし、
幼稚園時代に必要に駆られて喋っていたはずの中国語だって、日本に帰ってきたらさっぱりと封印されていたし、
英語だって、自分が「習うより慣れろ」と、中学生レベルの文法と気合だけで、何処に行っても押し通してきた人なんで。
わが子の学習意欲に 結構ビビリまくっています。
今は、何の言葉でも、まあ、どんどん読んで、覚えて使って、表現力がついてくれればなー と、とりあえず、「よんでー」と持ってこられた本は、日本語でも英語でもタイ文字でも、解ろうとわかるまいと、とりあえず読んであげています。
折角入った「ことば・すいっち」、何処まで持続するか、ちょっと観察してみます。
・・・・こんなカーチャンでいいのか?(汗)
食べているものの栄養は、ちゃんと頭にも回っているようで、カーチャン、安心したよ。(笑)
さて、言葉スイッチ。
うちの子は幼稚園に行き始めて日本語が増えました(ホッ)でも、帰ってきたら英語を聞いてます。英語の絵本も読んでます。もちろん日本語の絵本も読みます。
私も今後どんなふうになるのか楽しみではありますが、基本的に本人次第だと思ってます。大きくなったらすっかり日本語Onlyになる可能性だった高いですからね(笑)
isan君は、きっと、最初に気に入って覚えた「ことば」が英語だったんだろうね。 もちろん、幼稚園時代に中国語を喋っていた私は、大人になって「中国語スイッチ」を押したら、さび付きながらもボロボロっと出てきたんで、まるっきり駄目駄目という訳でもないとは思います。が、実際に自分の子供の「ことば・すいっち」を目の当たりにした素直な感想は「早期教育って、なんだ?」でした。
みまもりませう。 たとえ、「みーくんのおべんとうは、ハートがいっぱい」とか、俄かに信じられん事を子供に言われようと。・・・・まじですか、みーくんのママッ!(焦)
ムスメちゃんのセリフ♡
ママをドキっとさせるねぇー!!
でも大人も喜ぶお弁当をぺろりとたいらげるムスメちゃんスゴイ!!!
ひらがな。。英語。。タイ語すごいね
ひらがなは興味わくと本当に早いこはもう覚えてるみたいだね!!うちは何にもしてないーー!!大丈夫かしら??
ブリー、ルッコラ、キウイ、自分が子供の頃には"?"だった食材ですな。オシャレだ(笑) パッチワークのアルファベット、かわいいね~。これ作るのスゴイです。こういうので勉強した事って絶対忘れないと思うな。あー、ワタシも言葉スイッチ欲しいです(涙)
ムスメちゃんも、じきに「ことば・すいっち」が入ると思います。興味が出始めるとほんと、止まらないみたいです。
多分、nomadさんの場合、ヒデキがアラビア語を話していたら、「ことば・すいっち」が入ったと思います。私の英語とタイ語スイッチは必要に駆られてで、中国語は ボクリンの為にこじ開けたようなもんです。(爆)